Stremio & NuvioTV Addon

Translated subtitles when native ones don't exist.

Subtitle Translator V3 is a fallback layer for Stremio and NuvioTV. It finds the strongest subtitle candidates, prioritizes versions with better sync signals, and translates them into the language you actually want to read.

Use Case When the subtitle language you need simply isn't available.
Behavior Searches, ranks, translates, and serves a watchable fallback.
Result Less dead ends. More content still watchable in your language.

Not a subtitle list. A subtitle rescue flow.

The addon becomes valuable in the messy real case: the right subtitle language is missing, but a usable source subtitle still exists somewhere.

01

Find

Collects subtitle candidates from OpenSubtitles and optional extra providers.

02

Rank

Pushes stronger matches forward based on sync clues, release names, quality and popularity.

03

Translate

Uses OpenRouter models to convert subtitle blocks into the target language.

04

Cache

Keeps translated results ready so repeated requests return faster.

Most subtitle failures happen before translation even starts.

Good fallback beats no subtitle. This addon gives Stremio and NuvioTV users a clear path to continue watching instead of giving up on the content.

This addon is for the practical case, not the ideal case. It doesn't replace subtitle ecosystems. It gives you a usable fallback when the target language is absent but a good enough source subtitle still exists.

01

Your language is missing

If a movie or episode doesn't offer the subtitle language you want, the addon bridges that gap instead of ending the session.

02

Not all sources sync the same

Multiple candidates appear because one may translate well but another tracks the release timing better.

03

Many target languages

Covers Portuguese variants, Spanish, French, German, Italian, Japanese, Korean, Chinese and more.

04

Built for actual watching

The goal isn't novelty. The goal is to keep playback useful when direct subtitle availability fails.

Three steps from setup to Stremio / NuvioTV.

The configuration page generates a personal manifest URL, and that URL is what Stremio or NuvioTV installs.

What you need

Choose the target language and provide a valid OpenSubtitles API key. Everything else improves control and reliability.

Setup URL

Use /configure to generate your installation link.

Open Setup Form
1

Open the configuration page

Go to /configure and choose the target language, subtitle source fallbacks, and whether AI translation should be enabled.

2

Generate your manifest URL

After saving, the setup returns a unique manifest URL and builds the stremio:// install link for you.

3

Install in Stremio / NuvioTV

Open the generated link or paste the manifest URL into Stremio or NuvioTV. Translated subtitle options will appear for supported content.

Flexible setup, obvious controls.

These are the fields exposed in the configuration form and what they change in addon behavior.

Required

Target Language

Selects the language the translated subtitle should be delivered in.

Default

OpenSubtitles v3

The main subtitle source now works without credentials. The addon searches and downloads from OpenSubtitles v3 first.

Optional

OpenSubtitles Official Fallback

If you want the official API as a backup source, you must provide API key, username, and password together.

Optional

OpenRouter API Key

AI translation uses paid OpenRouter models. Your own valid key is recommended whenever AI translation is enabled.

Optional

LLM Model

Choose a paid preset ordered by recent subtitle benchmark results, or provide a custom paid model slug.

Optional

SubDL API Key

Adds another subtitle source for better survival during provider gaps or temporary limits.

Important

Manifest Token

Stores your choices under a personal token and generates the manifest URL Stremio / NuvioTV installs.

Setting the right expectations.

These are product-level realities. Keeping them visible reduces confusion when a translation cannot be generated.

Needs a subtitle source

If no provider returns a downloadable file, there's nothing to translate. Translation starts from a real source.

AI translation depends on model access

The addon currently targets paid OpenRouter models only. Translation quality and latency depend on the selected paid model and provider availability.

Sync quality varies

Multiple options may exist because the subtitle that reads best isn't always the one that synchronizes best.

Source quality still matters

Badly timed, incomplete or already machine-translated sources degrade the final result regardless of model, even with the stronger fallback pipeline.

Keep the addon alive, maintained, and worth using.

This project needs recurring support to keep infrastructure alive, improve subtitle ranking, and prevent the translation workflow from becoming abandonware.

☕ Buy Me a Coffee

Why contributions matter

  • Keep the addon online and actively maintained
  • Pay for infrastructure and development time
  • Improve subtitle handling, translation quality, and UX
  • Help the project evolve instead of going stale

What support pays for

Hosting, translation requests, operational fixes, better ranking logic and the boring maintenance work that users only notice when it stops.

Who this helps

Anyone watching content that has no direct subtitle track in their preferred language, especially in less consistently supported locales.

☕ Buy Me a Coffee